Министерство высшего и профессионального образования
Российской Федерации
Алтайский государственный технический университет
им. И.И. Ползунова
по дисциплине «Английский язык»
Шифр 99137030
Проверил: преподаватель
Сергеева Ирина Hиколаевна
Барнаул 2000
1. Перевод объектных и субъектных инфинитивных оборотов.
1. Now we know neutrino to have Теперь мы знаем, что нейтрино имеет
a rest mass of about 30 electron-volts. массу покоя около 30 электрон-вольт.
2. The properties of the new material Известно, что свойства нового
are known to be determined next month. материала нужно определить в следующеммесяце.
3. Conduction is known to be a process Известно, что проводимость является
by which heat is transmitted through процессом, посредством которого
a substance by molecular activity. теплопередается через вещество посредством молекулярнойактивности.
4. All the changes of temperature and Все изменения температуры и
changes of state to be discussed are изменения состояния, которые нужно
shown by a graph in Fig.2. обсудить,показаны на рисунке 2.
2. Перевод зависимого и независимого (самостоятельного) причастных оборотов.
1. Working with machines, sharp tools, Работая с машинами, острыми инструментами,
motors one must always be careful. двигателями, надо быть всегда осторожным.
2. The stream of electrons moving along Поток электронов, движущихся по проводнику,
the conductor is called electric current. называют электрическим током.
3. Powerful nuclear ice-breakers being Строя мощные атомные (ядерные) ледоколы в
built in our country, we begun a new нашей стране, мы начинаем новую главу в
chapter in the history of Arctic exploration. истории исследования Арктики.
3. Перевод условных предложений.
1. If you had translated the article, you Если бы Вы перевели статью, Вы могли бы
could have used valuable data in your work. использовать важные факты в своей работе.
2. If the quality of equipment were higher, Если бы качество оборудования было выше,
the results of the experiment would be результаты эксперимента были бы более
more accurate. точными.
3. If would be impossible to explain Было бы невозможно объяснить химические
chemical phenomena without using the явления без использования законов физики.
laws of physics.
4. Перевод 1, 2, 3 и 4 абзацев текста.
Rescue from space.
Спасение из космоса.
The test of the international space search-and-rescue system COSPAS-SARSAT have been going for five years. Its members are the USSR, the USA, France and Canada. Specialists believed that all these years would be spent on technically improving the system.
Испытания международной космической исследовательско-спасательной системы COSPAS-SARSAT продолжается пять лет. Его члены – СССР, США, Франция и Канада. Специалисты верят, что все эти годы могли бы быть потрачены на технологическое усовершенствование системы.
But somewhat unexpectedly for its makers the COSPAS-SARSAT system got down immediately to the fulfillment of its direct duties – rescuing people in distress. The first stellar rescuer is known to be the Soviet satellite Kosmos-1383, equipped with a radio-electronic complex for detecting the signals of ships and aircraft.
Но довольно неожиданно для ее создателей, система COSPAS-SARSAT приступила непосредственно к исполнению ее прямых обязанностей – спасению людей в беде. Известно, что первым звездным спасателем является советский спутник «Космос-1383», оборудованный радио-электронным комплексом для обнаружения сигналов кораблей и самолетов.
Today three satellites – two Soviet and one American are already in operation. The system having demonstrated excellent performance in actual distress situations, we’ll continue to cooperate more widely in its application.
Сегодня три спутника – два советских и один американский – уже в действии. Система продемонстрировала превосходное исполнение в настоящих бедственных ситуациях, и мы продолжили сотрудничать в ее более широком применении.
Soon there will be ten stations for receiving distress information: three in the USSR, three in the USA, and one each in Canada, France, Britain and Norway. By 1983 the COSPAS-SARSAT system had already saved 120 people.
Вскоре будет десять станций для приема информации бедствия: три в СССР, три в США, и по одно в Канаде, Франции, Англии и Норвегии. К 1983 году система COSPAS-SARSAT уже спасла 120 человек.
5. Ответ на вопрос к тексту.
What is the aim of biological experiments Какую цель выполняют биологические
carried out in space. эксперименты в космосе.
The aim of biological experiments are Цель биологических экспериментов – развитие
developing the technology of growing технологии выращивания растений вкосмосе.
plants in space conditions.
Задание 5.
1. Перевод предложений с глаголами should, would .
Наверняка у вас есть товары или услуги, продажа которых приносит вам максимальную прибыль. Для быстрого старта в сети вам необходимо создание посадочной страницы (одностраничного сайта), на которой будет размещена информация о маржинальных товарах/услугах интернет магазина. За 8 лет опыта разработки конверсионных страниц мы выработали оптимальную структуру, которая позволит привлекать через landing page больше продаж. На такую структуру «одевается» ваш контент — фирменный стиль, тексты, фотографии, уникальные торговые предложения, после чего страница выходит в свет. Разработка лендинга и запуск в сети — до 7 рабочих дней. Стоит отметить, что в разработку самой посадочной страницы входит и написание копирайтером продающих текстов для вашего бизнеса, чтобы каждый посетитель страницы захотел совершить покупку именно у вас. Результат: качественно разработаная продающая посадочная страница, которая готова приносить вам новых клиентов.