BigEdu.ru

Омонимия

Жданова Л. А.

Омонимия (от греч. homōnymia ‘одноименность’) — это явление совпадения в звучании и написании языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.

Лексические омонимы имеют одинаковое произношение, написание и частеречную принадлежность, но не обнаруживают существенного сходства в значениях, поэтому являются разными словами.. Значения омонимичных слов не связаны между собой, не имеют общих смысловых компонентов, что отличает их от значений многозначного слова

Значения омонимичных слов могут иметь общие, но не достаточные для установления близости их значений компоненты смысла. Например, значения слов котик ‘морское млекопитающее’ и котик ‘кот’ включают в себя смысловой компонент ‘животное’, но этот смысл присутствует в значениях огромного количества слов.

По степени совпадения грамматических форм омонимичных слов выделяют полные и неполные (частичные) лексические омонимы. У полных лексических омонимов совпадают все грамматические формы: лисичка1 (‘животное’) и лисичка2 (‘гриб’), личинка1 (насекомого) и личинка2 (замка), кашка1 (‘клевер’) и кашка2 (‘каша’), цепной1 (прилагательное к цеп) и цепной2 (прилагательное к цепь).

Система форм неполных лексических омонимов совпадает частично из-за того, что слова имеют разное количество словоформ. Например, одно слово имеет формы и единственного, и множественного числа, а другое — формы только единственного или только множественного числа: завод1 (рабочие завода / заводов) и завод2 (починить завод у часов; форм мн. ч. нет), такт1 (первый такт / первые такты песни) и такт2 (вести себя с большим тактом; форм мн. ч. нет); горелка1 ‘светильник’ (горелка погасла / горелки погасли) и горелки2 ‘детская игра’ (играть в горелки; форм ед. ч. нет), плавка1 (ударная плавка / ударные плавки) и плавки2 ‘трусы для купания’ (купить модные плавки; форм ед. ч. нет).

Несовпадение системы форм может быть обусловлено различиями по одушевленности / неодушевленности, по виду, неупотребительностью каких-либо форм у одного из омонимов: мандарин1 ‘фрукт’ — неодушевленное существительное, поэтому форма В. п. (съесть) мандарин, и мандарин2 ‘государственный чиновник в старом Китае’ — одушевленное, поэтому В. п. (читать про) мандарина; поводить1 плечами — несовершенный вид, есть формы настоящего времени, например, поводит плечами, и поводить2 ребенка по парку — совершенный вид, форм настоящего времени нет; сесть1 (на стул) и сесть2 (‘уменьшиться в размерах’) — в этом значении формы 1 и 2-го лица не употребляются (Кофточка села после стирки).

По своей структуре омонимы делятся на простые (непроизводные, корневые): ключ1 ‘родник’, ключ2 (в замке), язык1 ‘орган в полости рта’, язык2 (русский язык), пороть1 ‘бить’ (пороть ремнем), пороть2 ‘разрезать’ (пороть юбку бритвой), пороть ‘говорить’ (пороть чепуху) — и производные: лавочка1 ‘скамейка’ и лавочка2 ‘торговое заведение’, перегнать1 ‘обогнать’ и перегнать2 ‘переместить’ (перегнать машину в гараж), швейцарский1 — прилагательное к Швейцария и швейцарский2 — прилагательное к швейцар. Часто морфемная структура и словообразовательная производность омонимичных слов различается (бумаж-н-ик1 ‘рабочий бумажной промышленности’ и бумаж-ник2 ‘кошелек’), производной является только одна из основ, а другая непроизводна (нор-к-а1 ‘нора’ и норка2 ‘животное’).

Омонимы классифицируются на основании того, как они появились в языке. Существуют три основные причины возникновения омонимов: случайное совпадение исконно разных слов, словообразовательные процессы и утрата связи между значениями многозначного слова.

1) Совпадение в звучании и написании:

а) заимствований из разных языков: кок1 ‘прическа с начесом спереди’ — от фр. coq ‘петух’, кок2 ‘повар на корабле’ — от голл. kok ‘повар’; грот1 ‘пещера’ — от фр. grotte ‘пещера’, грот2 ‘вид паруса’ — от голл. Groot ‘большой’; метр1 ‘единица измерения длины’ — от греч. metron — ‘мера’, метр2 ‘наставник, мастер своего дела’ — от фр. maître ‘учитель’; кран1 (водопроводный) — от голл. сraan, кран2 (подъемный) — от нем. Kran;

б) заимствованных из одного языка созвучных или омонимичных слов: тик1 ‘вид ткани’ — от англ. tick, тик2 ‘дерево’ — от англ. teak; крона1 (дерево с большой кроной) — от нем. Krone, крона2 ‘денежная единица’ (истратить 10 крон) — от нем. Krone; гранат1 ‘растение и его плод’ — от лат. granatum, гранат2 ‘камень’ — от лат. granatum;

в) исконно русского и заимствованного слова: куб1 (трехмерная фигура — из греч. kúbos ‘игральная кость, кубическое тело’), куб2 ‘емкость’ (перегонный куб) — от др.-рус. кубъ ‘большой чан’; горн1 ‘печь’ — от др.-рус. гърнъ ‘котел’, горн2 ‘духовой инструмент’ — от нем. Horn ‘рог’;

г) разных исконно русских слов в ходе исторического развития, в результате действия фонетических процессов: лук1 ‘растение’ — от лоукъ и лук2 ‘оружие’ — от л къ, второе слово совпало с первым в звучании, а потом и в написании после утраты носовых звуков; морить1 (голодом) — производное от мор (ср. ст.-сл. оуморити), морить2 ‘красить с помощью кипячения, щелочения, прижигания’ — было связано чередованием гласных с марать.

2) Словообразовательные омонимы очень широко представлены в русском языке, они появляются в результате:

а) омонимии производящих основ: гранатовый1 — от гранат1 ‘растение’ и гранатовый2 — от гранат2 ‘камень’; веяние1 ‘сельскохозяйственный процесс’ — от веять1 (зерно) и веяние2 ‘дуновение’— от веять2 (прохладой); визи

Внимание, отключите Adblock

Вы посетили наш сайт со включенным блокировщиком рекламы!
Ссылка для скачивания станет доступной сразу после отключения Adblock!

Скачать
Рефераты по языкознанию и филологии Жданова Л. А. Омонимия (от греч. homōnymia ‘одноименность’) — это явление совпадения в звучании и написании языковых единиц, значения которых
Оценок: 1000 (Средняя 5 из 5)

Наверняка у вас есть товары или услуги, продажа которых приносит вам максимальную прибыль. Для быстрого старта в сети вам необходимо создание посадочной страницы (одностраничного сайта), на которой будет размещена информация о маржинальных товарах/услугах интернет магазина. За 8 лет опыта разработки конверсионных страниц мы выработали оптимальную структуру, которая позволит привлекать через landing page больше продаж. На такую структуру «одевается» ваш контент — фирменный стиль, тексты, фотографии, уникальные торговые предложения, после чего страница выходит в свет. Разработка лендинга и запуск в сети — до 7 рабочих дней. Стоит отметить, что в разработку самой посадочной страницы входит и написание копирайтером продающих текстов для вашего бизнеса, чтобы каждый посетитель страницы захотел совершить покупку именно у вас. Результат: качественно разработаная продающая посадочная страница, которая готова приносить вам новых клиентов.

© 2016 - 2022 BigEdu.ru