Министерство образования Российской Федерации
Курсовая работа
По дисциплине: Современный русский язык
Библейские выражения в «Фразеологическом словаре русского языка»
Санкт-Петербург
План работы
Введение
1. Предмет фразеологии. Разные взгляды ученых-филологов на проблемы фразеологии
2. Библейские фразеологизмы в системе русского языка. Представленность библейских фразеологизмов в фразеологическом словаре русского языка под ред. А.И.Молоткова
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Со времен античности и, даже с более ранних времен, человечество помимо слов активно использовало в своем языке готовые, сложившиеся словесные комплексы: фразеологические единицы разговорной речи, цитаты великих мыслителей, правителей, полководцев.
Появление христианства подарило миру Библию. По мере распространения одной из наиболее почитаемых в мире религий, Библия дополнялась трудами и жизнеописаниями христианских подвижников. Позднее Библия разделилась на Ветхий и Новый завет (Евангелие). Многие сотни лет эта великая книга служила источником неисчерпаемой мудрости, жизнь по библейским заповедям и христианским законам стала нормой для множества поколений описанные в ней ситуации определяли поступки людей, а имена действующих лиц стали нарицательными. Библия, фактически, оказалась «разобранной на цитаты».
В русском языке, библейские фразеологизмы появились после принятия христианства большим количеством населения, когда эта новая для русских религия стала нормой жизни. Пересказ и понимание библейских сюжетов привели к появлению в русском языке определяющих их фразеологизмов. Библия была переведена с греческого языка на церковно-славянский, церковные службы стали более понятными для верующих, библейские фразеологизмы дополнили русский язык в виде цитат на церковно-славянском языке.
Текст Библии, широко известный современному читателю, появился в 1876, когда Библия была окончательно переведена на русский язык. Широко распространились библейские реминисценции виде цитат, фразеологизмов и частей текста, стали нормой, понятной каждому человеку чуть ли не с пеленок. Этому способствовал и возросший к тому времени общий уровень грамотности. И старославянский, и русский варианты Библии параллельно являются источниками фразеологизмов современного русского литературного языка.
В начале XX в., когда фразеология стала приобретать свои очертания как самостоятельная наука, в русском языке накопились тысячи фразеологизмов, среди которых немалую долю составляют библейские фразеологизмы, требующие детального изучения и особого подхода в силу своей специфики.
1. Фразеология. Разные взгляды ученых-филологов на проблемы фразеологии
К 40 г.г. XX в. учеными было накоплено достаточно научного материала для изучения фразеологизмов русского языка в рамках отдельной науки. Именно тогда фразеология выступила как самостоятельная лингвистическая дисциплина. Труды А.А. Шахматова, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Потебни, Ш. Бали сыграли большую роль в зарождении теории фразеологии.
В.В. Виноградов в свих работах определил задачи, основные понятия фразеологии. Так же определил основные типы фразеологизмов, наметил границы объектов изучения фразеологии.
Методы исследования фразеологизмов были разработаны, начиная с 60-х г.г. Н.М. Шанский, В.Н. Мокиенко и др. внесли большой вклад в систематизацию и развитие фразеологического состава, А.И. Молотков, А.М. Бабкин разработали принципы и условия составления фразеологического словаря.
Фразеология русского языка включает в себя самые разнообразные речевые средства, и до сих пор границы ее четко не определены. В современной лингвистической литературе определилось два основных направления в решении этой проблемы.
Представители одного направления (Б.А. Ларин, С.И. Ожегов и др.) к фразеологическим относят только такие эквивалентные слову семантические единицы, которым свойственна метафоризация и семантическое переосмысление. Такой подход сильно сужает область фразеологии, поэтому за ее границами остаются пословицы, поговорки, многие цитаты и почти все сложные термины, т.е. все те словосочетания, которые не превратились еще в лексически неделимые обороты, не получили переносно-обобщенного значения, не стали метафорическими сочетаниями.
Другое направление, представленное такими учеными, как Н.М. Шанский, В.Л. Архангельский и др., помимо вышеназванных единиц, включают во фразеологию цитаты, пословицы, поговорки, сложные термины, выражения, ставшие крылатыми. Все эти обороты относят к группе фразеологических выражений.
Наиболее распространенным подходом к решению данной проблемы считается взгляд В.В. Виноградова, который определил основные типы фразеологизмов по степени семантической слитности их компонентов. На этом основании выделяются следующие основные группы фразеологизмов: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания.
Фразеологические сращения – лексически неделимые словосочетания, значения которых не определяется значением входящих в них отдельных слов. То есть смысл фразеологизма даже отдаленно не может быть соотнесен со смыслом входящих в него слов. Признаком таких словосочетаний являются в
Наверняка у вас есть товары или услуги, продажа которых приносит вам максимальную прибыль. Для быстрого старта в сети вам необходимо создание посадочной страницы (одностраничного сайта), на которой будет размещена информация о маржинальных товарах/услугах интернет магазина. За 8 лет опыта разработки конверсионных страниц мы выработали оптимальную структуру, которая позволит привлекать через landing page больше продаж. На такую структуру «одевается» ваш контент — фирменный стиль, тексты, фотографии, уникальные торговые предложения, после чего страница выходит в свет. Разработка лендинга и запуск в сети — до 7 рабочих дней. Стоит отметить, что в разработку самой посадочной страницы входит и написание копирайтером продающих текстов для вашего бизнеса, чтобы каждый посетитель страницы захотел совершить покупку именно у вас. Результат: качественно разработаная продающая посадочная страница, которая готова приносить вам новых клиентов.