Реферат по курсу английского языка
Выполнил: студент I курса группы 1038Филиппов А.В.
СОВРЕМЕННЫЙ ГУМАНИТАРНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
г. Ульяновск
1998 г.
I . Введение
Если рассматривать словарный состав английского языка, то все входящие в него слова следует считать английскими, за исключением таких слов, которые своей формой выдают своё иностранное происхождение. Например:
padishah – падишах из персидского:
khaliff – калиф (халиф) из арабского и др.
Но таких слов в английском языке сравнительно мало. Подавляющая же масса слов воспринимается в современном языке как слова английские, каково бы ни было их действительное происхождение. На самом же деле исконно английскими являются слова, известные с древнеанглийского периода. Они составляют менее половины английской лексики. Остальная часть словарного языка – слова иноязычного происхождения, пришедшие из латинского, греческого, французского, скандинавских других языков.
Слова иноязычного происхождения называются заимствованиями.
Заимствования лексических элементов из одного языка в другой – явление очень древнее и известно уже языкам древнего мира.
В процессе своего развития английский язык сталкивался со многими языками, из которых заимствовал разнообразные слова. Они неодинаковы как по количеству и удельному весу в словарном составе английского языка.
II . Латинские заимствования.
Латинские элементы занимают в словаре английского языка значительное место. Наиболее древние из них являются самыми ранними заимствованиями в английском языке. Среди слов латинского происхождения в английском языке выделяют обычно три слоя. Они отличаются характером семантики (значения, смысла) слов и временем их заимствования.
Первый слой.
Древние племена, предки англо-саксов, населявшие северную часть Центральной Европы вели торговый обмен с Римской Империей, воевали с ней, сталкивались с римскими купцами и заимствовали у римлян ряд слов, связанных с понятием торговли, либо видом товаров и новых для этих племён предметов.
Например:
Латинское словоСовременное английское слово
vinum- виноwine [‘wain]- вино
pondo- мера весаpound [paund]- фунт
uncia- унцияounce [‘auns]- унция
moneta- кусочки металлаmint [mint]- чеканить монеты
для обмена
cista- ящик (вместилищеchest [ʧest]- сундук
для хранения)
discum- блюдо, дискdish [‘diò]- блюдо
Как видим, это слова простые по форме, обыденного содержания, входили в английский язык устным путём, при непосредственном живом общении. Сюда относятся названия продуктов питания, растений.
Например:
Латинское словоСовременное английское слово
pipere- перецpepper [‘pepə]
persicum- персикpeach [‘pi:ʧ]
pirum- груша (pirea)pear [‘pɛə]
prunum- сливаplum [‘plʌm]
butyrum- маслоbutter [‘bʌtə]
plante- растениеplant [plɑ:nt] – растение,
сажать растение
caseus- сырcheese [ʧi:z]
Для измерения больших расстояний, римляне пользовались единицей длины, равной тысяче шагов (»1.5 км). Эта мера была усвоена древними англичанами вместе с её названием.
Латинское словоСовременное английское слово
millia passuummile [‘mɑɪl] – миля
Римские купцы и воины переправлялись через реки и моря в плоскодонных судах. Этот тип судна был заимствован древними англичанами и название это вошло в язык:
Латинское словоСовременное английское слово
ponto – плоскодонное судноpunt [‘pʌnt] – лодка плоскодонка
Те места, куда можно было причалить, получили латинские названия:
Латинское словоСовременное английское слово
portus – гаваньport [‘pɔ:t] – пристань, порт, город
К первому слою относят и слова, заимствованные англо-саксами позднее, уже на Британских островах. Эти слова связаны, главным образом, со строительной техникой древних римлян, следы которой англо-саксы нашли в Британии.
Например:
Латинское словоСовременное английское слово
stratavia- мощёная дорогаstreet [st’rɪ:t]- улица
campus- лагерьcamp [‘kæmp]- лагерь
colonia- поселениеcolony [‘kɔlənɪ]- колония,
посёлок
castra- крепостьchester [‘ʧestə]- входит в
Colchester, Lincoln названия городов Manchester,
Chester, Winchester идр.
vallum- вал, вид укрепленияwall [wɔ:l]- стена
Второй слой.
Второй слой латинских заимствований связан с Христианством, которое было принесено римскими проповедниками, обратившими язычников англо-саксов в новую веру. Языком церковной службы был латинский язык, поэтому в древнеримский язык проникло много латинских слов религиозного содержания. Большинство этих слов не было исконно латинскими, а попали в латинский язык из греческого, так как христианство сложилось в восточной части Римской империи. Христианские книги были переведены на латинский.
Вот некоторые слова, относящиеся к этому периоду:
Латинское словоСовременное английское слово
episcopus- епископbishop [‘bɪʃəp]
presbyter- священникpriest [‘prɪ:st]
monachus- монахmonk [monk]
scrinium- священная гробница,shrine [‘ʃrɑɪn]
святыня
candela- свечаcan
Наверняка у вас есть товары или услуги, продажа которых приносит вам максимальную прибыль. Для быстрого старта в сети вам необходимо создание посадочной страницы (одностраничного сайта), на которой будет размещена информация о маржинальных товарах/услугах интернет магазина. За 8 лет опыта разработки конверсионных страниц мы выработали оптимальную структуру, которая позволит привлекать через landing page больше продаж. На такую структуру «одевается» ваш контент — фирменный стиль, тексты, фотографии, уникальные торговые предложения, после чего страница выходит в свет. Разработка лендинга и запуск в сети — до 7 рабочих дней. Стоит отметить, что в разработку самой посадочной страницы входит и написание копирайтером продающих текстов для вашего бизнеса, чтобы каждый посетитель страницы захотел совершить покупку именно у вас. Результат: качественно разработаная продающая посадочная страница, которая готова приносить вам новых клиентов.