BigEdu.ru
» » » Особенности перевода агломератов звукоподражательных единиц
Вернуться назад

Особенности перевода агломератов звукоподражательных единиц

СОДЕРЖАНИЕ

СОДЕРЖАНИЕ……………………………………………………………….......... 2
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………… 3
ГЛАВА I. АГЛОМЕРАТЫ ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНЫХ ЕДИНИЦ…………. 5
1. Общее понятие звукоподражания……………………………………… 5
2. Особенности звукоподражания в английском языке…………………. 10
3. Особенности звукоподражания в русском языке……………………... 13
4. Роль звукоподражаний в русской литературе…………………………. 15
5. Основные характеристики агломератов звукоподражательных единиц…………………………………………………………………….

20

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I…………………………………………………………… 25
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АГЛОМЕРАТОВ ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНЫХ ЕДИНИЦ………………………………………...

26

1. Особенности перевода художественных текстов……………………... 26
2. Особенности перевода звукоподражательных единиц……………….. 28
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II…………………………………………………………... 45
ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………….. 47
БИБЛИОГРАФИЯ…………………………………………………………………. 49
СПИСОК ЦИТИРУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ……………………………………... 52
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ ЦИТИРУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ…. 53
ПРИЛОЖЕНИЕ…………………………………………………………………….. 54

ВВЕДЕНИЕ

Данная дипломная работа посвящена изучению функционирования и особенностей английских и русских агломератов звукоподражательных единиц.

В качестве объекта исследования выступают агломераты ономатопов английского и русского языков, под которыми понимаются скопления языковых единиц, обладающих примарной фонетической мотивированностью.

Актуальность темы исследования обусловлена ее связью с одной из важнейших задач современно лингвистики: исследованием актуализации языковых единиц в речи. До сих пор практически не выявлены в полной мере особенности вторичной семантизации агломератов ономатопов и не раскрыты особенности их перевода.

Цель дипломной работы заключается в выявлении основных функциональных закономерностей и условий употребления агломератов звукоподражательных единиц и разработке рекомендаций по их переводу.

В соответствии с поставленной целью были выдвинуты следующие исследовательские задачи:

1. Выявить основные функции агломератов звукоподражательных единиц в тексте.

2. Выявить способы перевода агломератов звукоподражательных единиц и разработать основные рекомендации по их переводу.

Материалом исследования послужили художественные произведения английских и отечественных писателей, при этом выборка составила около 250 примеров.

Структура работы:

Цели и задачи исследования определили его структуру. Дипломная работа состоит из Введения, трех глав, Заключения и Приложения.

Во Введении определяется тема, устанавливается ее актуальность,формируются цели, задачи исследования.

В первой главе дается общее понятие звукоподражания, определяется его отличие от сходных с ним явлений, выявляются отличительные особенности звукоподражания в русском и английском языках, а также анализируется роль звукоподражания в художественной литературе.

Также дается общее понятие агломерата звукоподражательных единиц, приводится классификация и рассматриваются особенности функционирования агломератов в тексте.

Во второй главе выявляются особенности перевода ономатопов и агломератов звукоподражательных единиц в художественных текстах, описываются основные способы перевода агломератов звукоподражательных единиц и предлагаются некоторые рекомендации по их переводу.

В Заключении кратко подводятся итоги исследования.

В Приложении приводятся таблицы, выявляющие количественные соответствия между агломератами звукоподражательных единиц.

ГЛАВА I . АГЛОМЕРАТЫ ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНЫХ ЕДИНИЦ

1. Общее понятие звукоподражания

В современных языках имеется и употребляется в речи немало слов, называемых звукоподражательными, которые по совокупности признаков должны объединяться в отдельную лексико-грамматическую категорию, так как не подводятся ни под одну из традиционно выделяемых частей речи.

Связь между формой и значением слова пытались установить еще в древности. Первые попытки осветить положение о «естественном праязыке» можно найти у древнегреческой школы стоиков в форме так называемой «теории фюсей» («природа, отприродность»); связь звука со смыслом объяснялась ими с точки зрения «подражания звукам» (воспроизведения звуков, производимых человеком и внешней природой). В последующие столетия значительное распространение имели такие теории происхождения языка, как «звукоподражательная», «ономатопеическая», «междометий», «трудовых выкриков» и различные их варианты, в вопросе образования связи звука со смыслом более или менее широко при

Внимание, отключите Adblock

Вы посетили наш сайт со включенным блокировщиком рекламы!
Ссылка для скачивания станет доступной сразу после отключения Adblock!

Скачать
Сочинения по литературе и русскому языку СОДЕРЖАНИЕ СОДЕРЖАНИЕ……………………………………………………………….......... 2 ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………… 3 ГЛАВА I. АГЛОМЕРАТЫ ЗВУКОПОДРАЖАТЕЛЬНЫХ
Оценок: 1004 (Средняя 5 из 5)

Наверняка у вас есть товары или услуги, продажа которых приносит вам максимальную прибыль. Для быстрого старта в сети вам необходимо создание посадочной страницы (одностраничного сайта), на которой будет размещена информация о маржинальных товарах/услугах интернет магазина. За 8 лет опыта разработки конверсионных страниц мы выработали оптимальную структуру, которая позволит привлекать через landing page больше продаж. На такую структуру «одевается» ваш контент — фирменный стиль, тексты, фотографии, уникальные торговые предложения, после чего страница выходит в свет. Разработка лендинга и запуск в сети — до 7 рабочих дней. Стоит отметить, что в разработку самой посадочной страницы входит и написание копирайтером продающих текстов для вашего бизнеса, чтобы каждый посетитель страницы захотел совершить покупку именно у вас. Результат: качественно разработаная продающая посадочная страница, которая готова приносить вам новых клиентов.

© 2016 - 2022 BigEdu.ru