BigEdu.ru
» » » Проблемы бикультурализма в современном обществе
Вернуться назад

Проблемы бикультурализма в современном обществе

Ушанова И.А.

Общепринятым фактом является то, что почти во всех регионах планеты различные культутры находятся в тесном контакте, и большая часть населения живет в условиях бикультурной, точнее даже мультикультурной ситуации. Великое переселение народов, колонизация новых земель, экспансии с древних времен вели к “смешению” различных культур. В большинстве случаев культурные границы сохранялись, и люди были вынуждены искать пути для мирного сосуществования. В наш индустриальный век проблемы бикультурализма не только не утратили своей актуальности, но и получили новое развитие. Миграции населения, обусловленные экономическими, социальными и политическими причинами, насильственное переселение отдельных этнических групп — все это приводит к обострению данных проблем. В странах, где сосуществование различных культур вызвало особенно острые противоречия, как, например, в США и Канаде, явление бикультурализма уже давно стало предметом научных исследований. Проблемами бикультурализма занимаются лингвисты, этнографы, культурологи. В нашей стране это явление рассматривается в контексте более частных проблем. Под термином “бикультурализм” [1] обычно понимается сосуществование в человеке тех или иных форм двух различных культур.

Несомненно, что каждый индивид, являющийся субъектом двух культур и приобретающий в процессе их взаимодействия новые культурные формы, обогащает свой духовный мир определенными ценностными установками, знаниями и традициями. В этом смысле можно говорить о позитивной стороне бикультурализма. Но почему тогда человек, живущий в условиях тесного соприкосновения двух культур, сталкивается с большим количеством проблем, что особенно заметно в группах иммигрантов, столь многочисленных в промышленных странах? В первую очередь, эти проблемы связаны с непривилегированным социальным статусом представителей миграционных групп. Иммигранты остерегаются вливаться в новое общество, когда они понимают, что там к ним будут относиться с пренебрежением как к гражданам второго сорта. Главная проблема для них состоит в том, будет ли это презрение длительным, и ожидает ли подобная участь их детей. Такое положение вещей ведет к возникновению межкультурных конфликтов. По словам известного социального антрополога Э.Геллнера, в настоящее время “наступила эпоха отчетливого этнически-культурного конфликта” [2]. Конечно, по его мнению, эти конфликты может смягчить экономическое благополучие. Межкультурные конфликты бывают более острыми, когда культурные различия являются также знаками, подчеркивающими экономическое неравенство. Всеобщее преуспеяние ведет, по крайне мере, к большей степени терпимости. Но даже при сближении внешних условий жизни в индустриально развитых странах культурные различия в среде иммигрантов продолжают быть причиной большинства конфликтов.

Частным проявлением бикультурализма является билингвизм, или двуязычье. Языковая дистанция — обычно одна из основных причин медленной адаптации иммигрантов в принимающей их стране. Само собой разумеется, что язык и культуру следует рассматривать в тесной взаимосвязи. Существуют различные точки зрения на природу этой взаимосвязи, но большинство исследователей признают, что язык выступает как форма выражения определенной культуры. Язык как компонент культуры ведет к пониманию, но он же и ставит проблему понимания. Э.Геллнер называет основной чертой индустриального общества “всеобщую грамотность” [3]. Члены этого общества в процессе работы должны контактировать с большим числом других людей, и общение между ними должно быть четким. Поэтому средством этого общения может быть только единый, общий для всех, стандартизированный устный и письменный язык. Кто не вписывается в коммуникативную среду, становится второсортным гражданином. Таким образом, возникает еще одна проблема — проблема обучения иммигрантов языку принявшей их страны.

В среде иммигрантов родной язык как хранитель первичной культуры приобретает особую значимость. Стремясь передать его своим детям, иммигранты начинают по-новому относиться к национальным школам и религии, оба эти компонента культуры выступают для них на первый план. Отсюда — их многочисленные требования обучения в школах на родном языке. Как соотнести эти требования с необходимостью свободного владения языком страны, принимающей иммигрантов? Многие исследователи данной проблемы считают, что интеграция в новое общество не облегчается, а затрудняется обучением их только лишь на языке “новой родины” [4].

Попытаемся рассмотреть основания для этого положения. Билингвизм представляется как увеличение возможностей индивида и как символ идентичности группы. Родной язык отделяет иммигранта от принявшего его общества. Но одновременно он — связующее звено с другими иммигрантами, это позволяет не чувствовать себя одиноким. Прогресс в изучении второго языка рассматривается как мера интеграции иммигранта в новую среду. Однако данная интеграция может привести к конфликту с группой своих бывших соотечественников. Усвоение второго языка дает возможность идентифицироваться с иной культурой, но в то же время существует опасность, что формы родной культуры будут искажены, то есть человек рискует потерять свои корни. В случае с иммигрантами возможны три пути: 1) они полностью интегрируются в новую культуру и забывают свою собственную; 2) остаются замкнутой группой, но интегрируют всю группу; 3) желают интегрироваться, но сталкиваются с препятствиями.

Одним их выходов может быть сохранение опреде

Внимание, отключите Adblock

Вы посетили наш сайт со включенным блокировщиком рекламы!
Ссылка для скачивания станет доступной сразу после отключения Adblock!

Скачать
Статьи по культуре и искусству Ушанова И.А. Общепринятым фактом является то, что почти во всех регионах планеты различные культутры находятся в тесном контакте, и большая часть
Оценок: 1000 (Средняя 5 из 5)

Наверняка у вас есть товары или услуги, продажа которых приносит вам максимальную прибыль. Для быстрого старта в сети вам необходимо создание посадочной страницы (одностраничного сайта), на которой будет размещена информация о маржинальных товарах/услугах интернет магазина. За 8 лет опыта разработки конверсионных страниц мы выработали оптимальную структуру, которая позволит привлекать через landing page больше продаж. На такую структуру «одевается» ваш контент — фирменный стиль, тексты, фотографии, уникальные торговые предложения, после чего страница выходит в свет. Разработка лендинга и запуск в сети — до 7 рабочих дней. Стоит отметить, что в разработку самой посадочной страницы входит и написание копирайтером продающих текстов для вашего бизнеса, чтобы каждый посетитель страницы захотел совершить покупку именно у вас. Результат: качественно разработаная продающая посадочная страница, которая готова приносить вам новых клиентов.

© 2016 - 2022 BigEdu.ru